Bosanski
Sorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment )

Verses Number 89

حمSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 1
Hā Mīm.
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 2
Tako Mi Knjige jasne,
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 3
Mi je objavljujemo kao Kur'an, na arapskom jeziku, da biste razumjeli,
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 4
a on je u Glavnoj Knjizi, u Nas, cijenjen i pun mudrosti.
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 5
Zar da odustanemo da vas opominjemo zato što svaku mjeru zla prelazite?
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الأَوَّلِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 6
A koliko smo Mi prijašnjim narodima vjerovjesnika poslali
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 7
i nijedan im vjerovjesnik nije došao, a da mu se nisu narugali!
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الأَوَّلِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 8
Zato smo uništavali one koji su od ovih moćniji bili, a ranije su isticane vijesti o narodima drevnim.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 9
A ako ih upitaš ko je stvorio nebesa i Zemlju, oni će, sigurno, reći: "Stvorio ih je Allah" – Da, Silni i Sveznajući,
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 10
Onaj koji vam je Zemlju kolijevkom učinio i po njoj vam prolaze stvorio, da stignete kuda naumite;
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ تُخْرَجُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 11
Onaj koji s neba s mjerom spušta vodu, pomoću koje u život vraćamo mrtve predjele – tako ćete i vi biti oživljeni;
وَالَّذِي خَلَقَ الأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 12
Onaj koji stvara stvorenja svake vrste i daje vam lađe i kamile da putujete,
لِتَسْتَوُوا عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 13
da se leđima njihovim služite i da se, kad na njima jahali budete, blagodati Gospodara svoga sjetite i da reknete: "Hvaljen neka je Onaj koji je dao da nam one služe, mi to sami ne bismo mogli postići,
وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 14
i mi ćemo se, sigurno, Gospodaru svome vratiti!"
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا إِنَّ الإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 15
A oni Njemu od robova Njegovih pripisuju dijete. Čovjek je, zaista, očiti nezahvalnik.
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 16
Zar da između onih koje On stvara uzima Sebi kćeri, a vas da daruje sinovima? –
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَنِ مَثَلا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 17
a kad nekog od njih obraduju viješću da mu se rodila onā koju pripisuje Milostivom, lice mu se pomrači i postaje potišten.
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 18
Zar one koje u ukrasima rastu i koje su u prepirci bespomoćne?
وَجَعَلُوا الْمَلائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَنِ إِنَاثًا أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 19
Oni meleke, koji su robovi Milostivoga, ženama nazivaju. Zar su oni prisustvovali stvaranju njihovu? – Njihova tvrđenja biće zapisana i oni će odgovarati!
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَنُ مَا عَبَدْنَاهُم مَّا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 20
"Da Milostivi hoće" – govore oni – "mi im se ne bismo klanjali." Oni o tome ništa ne znaju, oni samo lažu.
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 21
Zar smo im prije Kur'ana dali Knjigu pa se nje pridržavaju?
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّهْتَدُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 22
Oni čak govore: "Mi smo zatekli pretke naše kako ispovijedaju vjeru i prateći ih u stopu mi smo na Pravom putu."
وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلاَّ قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّقْتَدُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 23
I eto tako, prije tebe, Mi ni u jedan grad nismo poslanika poslali, a da oni koji su raskošnim životom živjeli nisu govorili: "Zatekli smo pretke naše kako ispovijedaju vjeru i mi ih slijedimo u stopu."
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 24
"Zar i onda" – govorio bi on – "kad vam ja donosim bolju od one koju ste od predaka vaših upamtili?" A oni bi odgovarali: "Ne vjerujemo mi u ono što je po vama poslano!"
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 25
I Mi smo ih kažnjavali, pa vidi kako su skončali oni koji su poslanike u laž ugonili.
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 26
A kad Ibrahim reče ocu svome i narodu svome: "Nemam ja ništa s onima kojima se vi klanjate,
إِلاَّ الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 27
ja se klanjam samo Onome koji me je stvorio, jer će mi On, doista, na Pravi put ukazati" –
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 28
On učini riječi Tevhida trajnim za potomstvo svoje, da bi se dozvali.
بَلْ مَتَّعْتُ هَـٰؤُلاَءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّى جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 29
A Ja sam dopustio ovima, a i precima njihovim, da uživaju sve dok im nije došla Istina i Poslanik očevidni.
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 30
A sada, kada im Istina dolazi, oni govore: "Ovo je vradžbina, i mi u nju nikako ne vjerujemo!"
وَقَالُوا لَوْلا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 31
I još kažu: "Trebalo je da ovaj Kur'an bude objavljen kakvom uglednom čovjeku iz jednog od ova dva grada!"
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 32
Zar oni da raspolažu milošću Gospodara tvoga? Mi im dajemo sve što im je potrebno za život na ovome svijetu i Mi jedne nad drugima uzdižemo po nekoliko stepeni da bi jedni druge služili. – A milost Gospodara tvoga bolja je od onoga što oni gomilaju.
وَلَوْلا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 33
A da neće svi ljudi postati nevjernici, Mi bismo krovove kuća onih koji ne vjeruju u Milostivog od srebra učinili, a i stepenice uz koje se penju,
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِؤُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 34
i vrata kuća njihovih i divane na kojima se odmaraju,
وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 35
i ukrase od zlata bismo im dali, jer sve je to samo uživanje u životu na ovome svijetu, a onaj svijet u Gospodara tvoga biće za one koji budu Njegova naređenja izvršavali, a Njegovih zabrana se klonili.
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 36
Onome ko se bude slijepim pravio da ne bi Milostivog veličao, Mi ćemo šejtana natovariti, pa će mu on nerazdvojni drug postati;
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 37
oni će ih od Pravoga puta odvraćati, a ljudi će misliti da su na Pravome putu.
حَتَّى إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 38
I kada koji dođe pred Nas, reći će: "Kamo sreće da je između mene i tebe bila tolika razdaljina kolika je između istoka i zapada! Kako si ti bio zao drug!"
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 39
Toga dana vam neće biti od koristi to što ćete u muci zajedno biti, kad je jasno da ste druge Allahu ravnim smatrali.
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلالٍ مُّبِينٍSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 40
Zar ti da dozoveš gluhe i uputiš slijepe i one koji su u očitoj zabludi?!
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 41
Ako bismo ti dušu uzeli, njih bismo, sigurno, kaznili,
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 42
ili, kad bismo ti htjeli pokazati ono čime im prijetimo – pa Mi njih možemo svakom kaznom kazniti.
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 43
Zato se drži onoga što ti se objavljuje, jer ti si, uistinu, na Pravome putu.
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 44
Kur'an je, zaista, čast tebi i narodu tvome; odgovaraćete vi.
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 45
Pogledaj u odredbama objavljenim poslanicima Našim, koje smo prije tebe slali, da li smo naredili da se, mimo Milostivog, klanjaju božanstvima nekakvim.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 46
Još davno Mi smo poslali Musaa sa znamenjima Našim faraonu i glavešinama njegovim, i on je rekao: "Ja sam, doista, Gospodara svjetova poslanik!"
فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 47
I pošto im je donio znamenja Naša, oni su ih, odjednom, počeli ismijavati.
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلاَّ هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 48
I Mi smo im dokaze pokazivali, sve jedan veći od drugog, i na muke smo ih stavljali ne bi li se dozvali.
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 49
"O ti čarobnjače!" – govorili su oni – "zamoli Gospodara svoga, u naše ime, na temelju tebi datog obećanja, mi ćemo, sigurno, Pravim putem poći!"
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 50
A čim bismo ih nevolje oslobodili, začas bi obavezu prekršili.
وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلا تُبْصِرُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 51
I faraon obznani narodu svome: "O narode moj" – reče on – "zar meni ne pripada carstvo u Misiru i ovi rukavci rijeke koji ispred mene teku, shvaćate li?
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلا يَكَادُ يُبِينُSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 52
I zar nisam ja bolji od ovog bijednika koji jedva umije govoriti?
فَلَوْلا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلائِكَةُ مُقْتَرِنِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 53
Zašto mu nisu stavljene narukvice od zlata ili zašto zajedno sa njim nisu došli meleki?"
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 54
I on zavede narod svoj, pa mu se pokori; oni su, doista, bili narod grješni.
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 55
A kad izazvaše Naš gnjev, Mi ih kaznismo i sve ih potopismo,
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلاً لِلْآخِرِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 56
i učinismo ih primjerom i poukom narodima kasnijim.
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 57
A kad je narodu tvome kao primjer naveden sin Merjemin, odjednom su oni, zbog toga, zagalamili
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلاَّ جَدَلاً بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 58
i rekli: "Da li su bolji naši kumiri ili on?" A naveli su ti ga kao primjer samo zato da bi spor izazvali, jer su oni narod svađalački.
إِنْ هُوَ إِلاَّ عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلاً لِّبَنِي إِسْرَائِيلَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 59
On je bio samo rob koga smo Mi poslanstvom nagradili i primjerom za pouku sinovima Israilovim učinili,
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلائِكَةً فِي الأَرْضِ يَخْلُفُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 60
a da hoćemo, mogli bismo neke od vas u meleke pretvoriti da vas oni na Zemlji naslijede;
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 61
i Kur'an je predznak Smaka svijeta, zato nikako ne sumnjajte u nj i slijedite uputstvo Moje, to je Pravi put,
وَلا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 62
i neka vas šejtan nikako ne odvrati, ta on vam je, doista, neprijatelj otvoreni.
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَى بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 63
A kad je Isa očita znamenja donio, on je rekao: "Donosim vam mudrost i dolazim da vam objasnim ono oko čega se razilazite. Zato se Allaha bojte i meni se pokoravajte,
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 64
Allah je moj i vaš Gospodar, pa se Njemu klanjajte, to je Pravi put!"
فَاخْتَلَفَ الأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 65
Ali su se stranke između sebe podvojile, pa neka iskuse nesnosnu patnju na Dan bolni oni koji o Njemu krivo govore!
هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لا يَشْعُرُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 66
Zar ovi čekaju da im Smak svijeta iznenada dođe, a oni bezbrižni?
الأَخِلاَّءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلاَّ الْمُتَّقِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 67
Tog Dana će oni koji su jedni drugima bili prijatelji postati neprijatelji, samo to neće biti oni koji su se Allaha bojali i grijeha klonili:
يَا عِبَادِ لا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلا أَنتُمْ تَحْزَنُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 68
"O robovi Moji, za vas danas straha neće biti, niti ćete i za čim tugovati;
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 69
oni koji su u ajete Naše vjerovali i poslušni bili –
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 70
uđite u Džennet, vi i žene vaše, radosni!"
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الأَنفُسُ وَتَلَذُّ الأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 71
Oni će biti služeni iz posuda i čaša od zlata, u njemu će biti sve što duše zažele i čime se oči naslađuju, i u njemu ćete vječno boraviti.
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 72
"Eto, to je Džennet koji vam je darovan kao nagrada za ono što ste radili,
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 73
u njemu ćete svakovrsnog voća imati od kojeg ćete nekō jesti."
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 74
A nevjernici će u patnji džehennemskoj vječno ostati,
لا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 75
ona im se neće ublažiti i nikakve nade u spas neće imati.
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 76
Nismo im nepravedni bili, oni su sami sebi nepravdu nanijeli.
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 77
Oni će dozivati: "O Malik! Neka Gospodar tvoj učini da umremo!" – a On će reći: "Vi ćete tu vječno ostati!"
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 78
Mi vam Istinu šaljemo, ali većini vam je Istina odvratna.
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 79
Ako oni pletu zamke, i Mi ćemo zamke njima postaviti.
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 80
Zar oni misle da Mi ne čujemo šta oni nasamo razgovaraju i kako se među sobom dogovaraju? Čujemo Mi, a izaslanici Naši, koji su uz njih, zapisuju.
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 81
Reci: "Kad bi Milostivi imao sina, ja bih se prvi klanjao!
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 82
Neka je uzvišen Gospodar nebesa i Zemlje, Onaj koji svemirom vlada i koji je iznad onoga kako Ga oni opisuju!"
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 83
Zato ih ostavi neka se iživljavaju i zabavljaju dok ne dožive Dan kojim im se prijeti,
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَهٌ وَفِي الأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 84
On je Bog i na nebu i na Zemlji, On je Mudri i Sveznajući!
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 85
I neka je uzvišen Onaj čija je vlast na nebesima i na Zemlji, i između njih, On jedini zna kada će Smak svijeta biti, i Njemu ćete se svi vratiti!
وَلا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلاَّ مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 86
Onī kojima se oni, pored Njega, klanjaju – neće se moći za druge zauzimati; moći će samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 87
A ako ih zapitaš ko ih je stvorio, sigurno će reći: "Allah!" Pa kuda se onda odmeću?
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَـٰؤُلاَءِ قَوْمٌ لّا يُؤْمِنُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 88
I tako mi Poslanikovih riječi: "Gospodaru moj, ovo su, zaista, ljudi koji neće vjerovati!" –
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَSorah Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Verse Number 89
ti se oprosti od njih i reci: "Ostajte u miru!" – ta sigurno će oni zapamtiti!