České
Sorah Al-Qamar ( The Moon )

Verses Number 55

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 1
Blíží se hodina a měsíc se rozpoltí.
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 2
Když nevěřící znamení vidí, odvracejí se a říkají: "Kouzlo ustavičné!"
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 3
A za lež je prohlašují a své vášně následují, však ustanovení každé je neměnné.
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 4
A věru dostalo se jim již některých zvěstí, jež výstrahy obsahují
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 5
i moudrost dokonalou. Však nic platné není varování!
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 6
Odvrať se od nich tedy! V den, kdy svolavatel zavolá k věci strašné,
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 7
se sklopeními zraky vystoupí z hrobů svých jak kobylky rozptýlené,
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 8
krky ke svolavateli natažené! A řeknou nevěřící: "Toto věru těžký je den!"
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 9
A již před nimi lid Noemův znamení za výmysl pokládal a Našeho služebníka za lháře prohlásil; i řekli oni: "Blázen!" a on byl jimi odstrašen.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 10
Pána svého vzýval: "Pomoz mi, jsem přemožen!"
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاء مُّنْهَمِرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 11
A brány nebeské jsme otevřeli pro vodu tekoucí proudem
وَفَجَّرْنَا الأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 12
a ze země vytrysknout jsme dali pramenům, až setkaly se oba proudy dle rozkazu, jenž byl již předurčen.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 13
A naložili jsme Noeho na loď postavenou z prken a palmových vláken,
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 14
aby plula pod naším zrakem v odměnu tomu, jenž byl tak odvržen.
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 15
A ponechali jsme ji jako znamení. Což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 16
A jaký byl Můj trest a Mé varování?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 17
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 18
A také ´Ádovci prohlásili za lež Naše znamení a jaký byl Můj trest a Mé varování?
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 19
A vyslali jsme proti nim vítr svištivý v den neblahý, nekonečný,
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 20
jenž lidi vytrhával tak, že byli jak palem vyvrácených kmeny.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 21
A jaký byl Můj trest a Mé varování?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 22
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 23
A rovněž Thamúdovci varování za lživé pokládali
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلالٍ وَسُعُرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 24
a řekli: "Máme snad následovat smrtelníka z nás vzešlého? To bychom zbloudilí a pošetilí byli!
أَءُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 25
Jak to, že zrovna jemu ze všech nás bylo připomenutí svrženo? Ba nikoliv, on lhář je opovážlivý!"
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الأَشِرُSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 26
Však zítra se dozvědí, kdo lhář byl opovážlivý!
إِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 27
My k nim věru pošleme velbloudici jako pokušení jejich, a ty je trpělivě pozoruj
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 28
a oznam jim, že voda je mezi ně rozdělena a napití každé má čas svůj.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 29
I zavolali svého druha, ten ruku vztáhl a velbloudici zahubil.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 30
A jaký byl Můj trest a Mé varování?
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 31
A poslali jsme na ně jen výkřik jediný a stali se podobnými slámě suché, z níž ohrada se staví.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 32
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 33
Za lživé soukmenovci Lotovi varování prohlásili,
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلاَّ آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 34
a poslali jsme vítr kamení nesoucí proti nim - kromě rodu Lotova, jejž za jitra jsme zachránili
نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 35
z milosti Své. A takto odměňujeme ty, kdož vděčnost projevili.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 36
Ačkoliv Lot je varoval před Naší přísností, oni pochybovali o varování
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 37
a přáli si jeho hosty svést, však oči jejich jsme oslepili: "Okuste trestu Mého a varování!"
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 38
A nazítří zrána je zasáhl trest trvalý.
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 39
"Okuste trestu Mého a varování!"
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 40
A učinili jsme Korán snadným pro připomínání; což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 41
A věru dostalo se i rodu Faraónovu varování,
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 42
však za lež prohlásili všechna Naše znamení a uchvátili jsme je tak, jak mocný a všemohoucí činí.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 43
Jsou snad vaši nevěřící silnější, než byli tamti či bylo vám v Písmech zaručeno bezpečí?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 44
Anebo řeknou snad: "My jsme shromáždění vítězící."
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 45
Však toto shromáždění na útěk bude obráceno a zády se otočí.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 46
Ba ano! Hodina bude časem schůzky jejich, Hodina velmi záludná a hořce chutnající.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلالٍ وَسُعُرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 47
A hříšníci věru budou v pošetilosti a v bloudění,
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 48
a v den, kdy budou tváří k zemi vlečeni, zvoláno bude: "Ochutnejte Saqaru pohlazení!"
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 49
A každou věc jsme vskutku v určených rozměrech stvořili
وَمَا أَمْرُنَا إِلاَّ وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 50
a rozkaz náš je pouze slovo jediné, rychlé jak oka mžiknutí.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 51
A vskutku jsme již zahubili jiné vám podobné. Což není nikoho, kdo připomněl by si to nyní?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 52
A vše, co konali, je v Písmech zapsáno
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 53
a vše, ať malé či velké, je v nich zaznamenáno.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 54
A bohabojní věru budou mezi zahradami a řekami,
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍSorah Al-Qamar ( The Moon ) Verse Number 55
v příbytku pravdy, u vládce všemohoucího!